stereotype stereotype电影

来源:爱酷猪责编:网络时间:2024-12-26 16:00:55

单词联想stere stereo steroid stereone testosterone

stere

英 /stɪə/ 美 /stɪr/ 全球(美国)

n. 立方米;立方公尺

stereo

英 /ˈsteriəʊ/ 美 /ˈsterioʊ/ 全球(美国)

n. 立体声;立体声系统;(摄影)立体视镜(stereoscope 的别名);(印刷)铅版(stereotype 的简称)

sterone

/ˈstɪəroʊn/

n. 甾酮;固酮

steroid

英 /ˈsterɔɪd; ˈstɪərɔɪd/ 美 /ˈsterɔɪd,ˈstɪrɔɪd/ 全球(美国)

n. 类固醇;[有化] 甾族化合物

testosterone

英 /teˈstɒstərəʊn/ 美 /teˈstɑːstəroʊn/ 全球(英国)

n. [生化] 睾酮,素(男性荷尔蒙的一种)

cholesterol

英 /kəˈlestərɒl/ 美 /kəˈlestərɔːl/ 全球(美国)

n. [生化] 胆固醇

文章转自“侃英语”,已获授权

最近,娱乐圈“人设崩塌”的情况有些严重。

前年的薛之谦、白百合;去年的 PG one、陈羽凡、范冰冰;再到今年的吴秀波、翟天临、赵立新……

人设崩塌,这也算是个网络热词了,今天侃哥就跟大家侃一侃这个词用英语如何表达。

首先,“人设”是什么意思?

其实“人设”来自于日语动漫里的一个术语:キャラクターデザイン,其实就是“人物设定”,或者“角色设定”,用英语表达则为“character set ”。主要包括:角色的造型、身材比例,服装样式,不同的眼神以及表情,并表示出角色的外貌特征,个性特点等。

但现在网络上咱们常说的“人设”,大概指的就是公众人物在大众面前设定的形象,比如:“国民老公”(王思聪)、“毒舌”(金星)、“蛇精病”(邓超、王祖蓝)、“段子手”(薛之谦)、“文青”(胡歌、黄磊)、“老干部”(靳东、霍建华)……

有“人设”的公众人物一般会在外人面前营造和固化自己的形象,比如,“自黑型人设”就是要不停拿自己开涮,“老干部型人设”就要永远要一本正经地讲道理。其实这种概念,挺像一个英文单词—“stereotype(刻板印象)”

如果某个公众人物没有扮演好自己的“人物设定”,出了个什么事情而声名俱毁,颠覆了之前留给大家的原本积极的印象,就叫做“人设崩塌”。

一般有“崩塌”风险的人设大多是“白莲花”、“圣母”、“好男人”等,因为这样的形象要求太高了,稍有不慎就会崩。

“崩塌”在英语中叫做:collapse,但大家不能像搭积木一样直接把“人设崩塌”说成“character set collapses”,不免有中式英文之嫌。

我们可以用“同义替换”的方法,把意思表达得更符合英文的习惯:

01

“与……不一致”

这个句型可以用以下三个表达:

1. be inconsistent with

2. be not in line with

3. fail to correspond to

比如:他这次拒绝捐款让他“慈善家”的人设崩塌。

我们可以把这句话转化为:他这次拒绝捐款与他“慈善家”的形象不一致。再写成英语:His refusal to donate is inconsistent with his benevolent public image.

benevolent [bə'nevələnt] adj. 慈善的;仁慈的;乐善好施的

02

“颠覆自己一贯的形象”

颠覆:defy; go against; run counter to;

一贯的形象:one’s longstanding image

比如:这个丑闻让他“好男人”的人设崩塌。

可以先把上述句子转化为:这个丑闻颠覆了他长期“好男人”的形象。再切换成英语:The scandal goes against his longstanding “good man” public image.

03

“一方面…;另一方面…”

这种说法通常指两种方面是相反的。

句型为:on one hand,...; on the other hand…

比如:她一方面极力营造贤妻良母的形象,一方面又背地里跟不同的男人勾勾搭搭。人设已崩。

这里的“人设已崩”实际上在批判这个女的很虚伪,英语可以写成:

On one hand, she tries to appear as an understanding wife and loving mother; on the other hand, she flirts with different men. How hypocritical she is!

hypocritical [.hɪpə'krɪtɪk(ə)l] adj. 伪善的;虚伪的

大家理解了吗?有时候咱们不能直译,而是要采取一种“同义替换”的方式,再进行英文的切换,这样出来的英文表达会更加地道。

推 荐 阅 读

“你的大学专业是什么?”这波灵魂问答看得网友们扎心了

中国日报双语新闻

英语:你会区分stereotype和discrimination吗?

*单词:stereotype,刻板印象。一般是对某一群体或者某一类事物的刻板印象、模式化的印象。

*这个词的意思我们中国人好像用得不多,但是外国人喜欢用。

*词组:符合……的刻板印象,用:fit a/the stereotype of或者conform to a/the stereotype of。

*这里of后面可能接单数也可能接复数。即使主语是复数,of后面也可能是接单数的。

*例句:

He doesn’t fit the stereotype of the romantic Frenchman.

他不符合法国男人的浪漫形象。

men who don’t conform to the stereotype of the businessman.

不符合商人刻板印象的男人们

*词组,关于某一群体的刻板印象,用a stereotype about……

*比如:a stereotype about women,对女人的刻板印象。

*stereotype与discrimination的区别:

*stereotype是中性的,可能是好印象,也可能是坏印象。视频里,米奇尔说的是an offensive stereotype,意思是有冒犯性的刻板印象,这里是负面的。

*而discrimination作为“歧视”的时候,是负面的。比如age discrimination,年龄歧视;racial discrimination,种族歧视。

*年龄歧视还可以用ageism表示,种族歧视还可以用racism表示。

用户评论

秘密

这片电影能让我们反思一下刻板印象对我们生活的真实影响吗?

    有6位网友表示赞同!

玩味

期待看到这部电影如何打破那些我们习以为常的刻板印象。

    有20位网友表示赞同!

心亡则人忘

会不会有很搞笑的部分,用反讽的方式来拆解刻板印象?

    有14位网友表示赞同!

致命伤

最近看的很多新闻都跟刻板印象有关,希望这部电影能给我们带来一些新的思考。

    有9位网友表示赞同!

鹿叹

期待这个主题可以被拍得有趣又深刻。

    有20位网友表示赞同!

将妓就计

刻板印象这种东西真的很影响人,这部电影应该能引起观众的共鸣

    有8位网友表示赞同!

何必锁我心

我感觉很多时候我们都是不自觉地运用着刻板印象。期待这部电影能帮助我们意识到这一点。

    有19位网友表示赞同!

葵雨

希望这部电影别只是停留在表面,要能够深入探讨刻板印象背后的原因和影响。

    有18位网友表示赞同!

墨城烟柳

我最不喜欢那些无脑的刻板印象了!这片电影能不能颠覆一下?

    有5位网友表示赞同!

孤廖

这个题材很有深度,期待导演能拍出令人信服的故事。

    有10位网友表示赞同!

栀蓝

想看一些鲜明的角色,看看有没有打破传统刻板印象的表现

    有11位网友表示赞同!

不离我

最近好像很多影视作品都在探讨社会现象。这部电影能否带来新的视角?

    有10位网友表示赞同!

冷青裳

希望这部电影能够引起观众对刻板印象的思考,不要只是当成一部娱乐片

    有19位网友表示赞同!

无寒

从什么时候开始我们才意识到刻板印象的问题呢?也许这部电影能带我们回顾一下。

    有13位网友表示赞同!

風景綫つ

我对这种题材一直比较感兴趣,期待这部电影能引发更多讨论

    有11位网友表示赞同!

抚笙

希望电影能够用幽默的方式来处理这个严肃的话题,让观众在轻松愉快中获得启迪

    有18位网友表示赞同!

十言i

刻板印象带来的危害真的很大啊!这部电影能让我们看到其中的一些故事吗?

    有17位网友表示赞同!

一生荒唐

我想看一些不同文化背景的人对刻板印象的理解和感悟

    有12位网友表示赞同!

雁過藍天

这部电影能引哪些话题来引发观众的思考呢? 期待上映!

    有9位网友表示赞同!

猜你喜欢
最新游戏更多
热门专题更多
最新资讯更多