英雄联盟150位英雄名字、英雄联盟150位英雄名字外号

来源:爱酷猪责编:网络时间:2025-01-01 01:46:45

盘点lol英雄的外号

在英雄联盟(League of Legends)这款游戏中,每个英雄都有自己独特的技能和故事背景。除了正式的名字之外,许多英雄还有着各种各样的外号,这些外号是玩家们基于英雄的形象、特点或者玩法而起的,让人感叹玩家们的聪明才智和创造力。下面让我们来盘点一些LOL英雄最著名的外号吧!

2. \无极剑圣\(Fiora):这个外号的来源是因为Fiora在游戏中使用剑术技能,而且她的技能非常精准和致命。被玩家们亲切地称为“无极剑圣”,也是因为她的剑术造诣高深无比,能够在战场上无懈可击。

2. \盲僧\(Lee Sin):这个外号取自英雄Lee Sin的特殊能力。他是一位失明的武僧,但却能通过其他感官和技巧来判断和感知敌人的位置。因此,玩家们给他取了“盲僧”的外号,代表他在游戏中能够精确地穿越战场,施展出强大的战术和技能。

3. \蛮族之王\(Tryndamere):这个外号首先来源于英雄Tryndamere的种族背景,他是一位来自暴风之怒的蛮族战士。此外,他的技能使他在战斗中变得无敌一段时间,加上其高爆发的输出伤害,使得他在游戏中成为了玩家心目中的“蛮族之王”。

4. \法爷\(Veigar):这个外号是基于英雄Veigar的外观和技能设定而来的。Veigar是一名邪恶的法师,他的技能主要是以黑暗魔法为主,可以施展出强大的法术伤害。因此,玩家们亲切地称他为“法爷”,意味着他在游戏中拥有强大的法术力量和掌控黑暗力量的能力。

5. \流浪法师\(Ryze):这个外号的来源是因为英雄Ryze是一位一直在寻找古老魔法的法师。他的技能主要是以符文和魔法为主,因此玩家们将其称为“流浪法师”,意味着他不断寻找和掌握新的魔法力量的旅程。

6. \赏金猎人\(Miss Fortune):这个外号源自英雄Miss Fortune的故事背景。她是一名以追捕恶徒为生的赏金猎人,她手持双枪,在战场上是一位出色的射手。玩家们称她为“赏金猎人”,意味着她是一位无情且致命的猎手。

7. \牛头酋长\(Alistar):这个外号是基于英雄Alistar的形象来的。Alistar是一位具有牛头外貌的酋长战士,他在游戏中作为坦克角色,能够吸引敌人的注意力并保护队友。玩家们给他取了“牛头酋长”的外号,形象生动地描述了他的特点和角色定位。

以上只是盘点了一些LOL英雄最著名的外号,当然还有很多其他英雄也有着自己独特的外号。这些外号不仅仅是玩家对英雄的喜爱和赞美,更是这些英雄形象和技能给玩家们带来的深刻印象。无论是正式的名字还是外号,它们都成为了玩家们在游戏中交流和讨论的话题,也展示了LOL这款游戏的魅力和精彩。让我们一起期待更多新的英雄和外号的出现,在游戏中创造更多的传奇故事!

英雄联盟国服翻译大赏:从名称到台词,尽显汉语的极致魅力!

《英雄联盟》(League of Legends)能做到历经十余年而热度不减,我想这离不开它精良的制作、宏大的设定和不断更新的玩法。

游戏中最令玩家们印象深刻的,除了制作精良的的原画和背景故事、不断推陈出新的游戏模式,还有就是那些无比惊艳的英雄名称和台词了。但作为一款国外公司开发的游戏,英雄联盟中的这些惊艳绝伦的英雄名称和台词,其实都是国服翻译们妙笔生花的结果。

在游戏翻译翻史上,英雄联盟的国服翻译绝对算得上出彩。游戏中很多经典台词,都是经翻译的点睛之笔,将原文融入中国文化后,形成了一种来于原文而高于原文的惊艳效果。

我们今天就来细细品味一下这些绝对称得上信达雅的巧妙翻译吧~

在游戏中,千珏的形象设定是羊灵与狼灵的结合,配合默契,相生相依。

英文Kindred的原意是亲戚关系的,血缘的;而珏表示的是一对合在一起的玉,正合乎双生的狼灵和羊灵。同时,“千珏”两字的发音,又完美对应英文名字中Kindred的发音。这个翻译可以说是对英雄设定的完美诠释,音意兼备,令人惊叹。

霞和洛是一对情侣。霞的英文是Xayah,称号是Rebel;洛的英文是Rakan,称号是Charmer。直译过来,霞应该叫做"叛逆者泽雅",洛则是"魔法师瑞肯",

但国服翻译给予了他们新的名字——“逆羽·霞”和“幻翎·洛”。

“逆羽”和“幻翎”的“逆”和“幻”二字正好对应了叛逆和魔术的意思;“羽”和“翎”二字也契合了他们身覆羽毛的形象。

霞和洛两个字更是取自王勃滕王阁序的千古名句,“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”霞洛二人均身法飘逸,与诗中的“齐飞”完美对应。

Khada Jhin the virtuoso 这个英雄的设定是一名心思缜密的癫狂杀手,他坚信是一门艺术。他享受残忍的杀戮,就如同享受一场戏剧。

英文 the virtuoso,原意是艺术大师,而翻译根据其视为艺术的特性将其译为“戏命师”,令人拍案叫绝。

而“烬”这个翻译的巧妙之处,在于它和“Jhin”这个英文名的读音相近的同时,也与烬这个英雄的特性都完美契合。“烬”的本意,即物体燃烧后的灰,在这里意指杀戮后生命的消散,形神兼具。

In carnage, i bloom...like a flower in the dawn.

英文直译:在杀戮中,我终将绽放……如同黎明中的一朵花。

国服翻译:我于杀戮之中绽放,亦如黎明中的花朵。

Here's a tip…and a spear behind it.

英文直译:这是一个提示…后面还有一个矛。

国服翻译:一点寒芒先到,然后枪出如龙!

Death is like the wind, always by my side.

英文直译:死亡就像风,永远在我身边。

国服翻译:死亡如风,常伴吾身。

One to cut, one to seal.

英文直译:一个用来砍,一个用来封印。

国服翻译:一剑诛恶,一剑镇魂。

A sword's poor company for a long road.

英文直译:一把剑在漫长的道路上是可怜的伙伴。

国服翻译:长路漫漫,唯剑作伴。

By my will——this shall be finished.

英文直译:根据我的意愿——这将完成。

国服翻译:犯我德邦者,虽远必诛!

This blade never gets any lighter.

英文直译:这把刀永远不会变轻。

此剑之势,愈斩愈烈。

素材来源|(文中图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

猜你喜欢
最新游戏更多
热门专题更多
最新资讯更多