来源:爱酷猪责编:网络时间:2024-01-24 19:01:59
算起来,当黄星翻译《幸福的命运》时,我在翻译《游吟诗人》; 当她翻译“无需战胜虚无,甚至无需治愈虚无,只需经受住它的考验”时,我在译文的“后记”中写道:“在‘中世纪’结束的那个夜晚,我看到一颗彗星落在北美的荒山上,仿佛一位“游吟诗人”拖着剑,策马驰骋;晚风微凉,吹开了他们的黑色斗篷;星星小心翼翼地扣好他们的制服……我想这不仅是时间上的巧合,也是同样未知的“缘分”; 就像《红楼》中谈到“冷香丸”的制作时,用的是“柯桥”这个词。
是的,“不要打败虚无”,因为“虚无”根本无法被打败——那些说自己打败了虚无的人都活在梦里; “虚无连药都不需要”,因为“虚无”不是一种疾病,它是生命的底色; 正如波德莱尔反复使用“画布”的比喻:“而黑暗本身就是画布,画中无数/消失的生命仍然从我的眼前存活/浮现,投来慈祥的目光!” 所以,“只是需要经受住它的考验”——
而如何经受住“虚无”的考验呢? 作者菲利普·福雷斯特几乎在《无》中给出了答案:那么诗歌创作本身就是给出答案与不给出答案的悖论? 答案是“从虚无中创造”还是“创造虚无”,这也是未知数。
《幸福的命运》,【法国】菲利普·福雷斯特/黄欣着/译,中信出版集团楚辰文化2021年4月版
然而,对于我这个“小书”的潜在读者来说,书中的每一章都像是荒野中、星空下的一个帐篷,为那些“我要去很远的地方,到很远的地方,就像波西米亚人随时会过夜的“通灵者”;漫漫长夜会被缩短,折叠在帐篷里,像拼图游戏一样;但那又怎样?一场雄伟的游戏!头发沾满星露的“通灵者”进进出出帐篷,却发现不知不觉间,他周围的小宇宙里聚集了一个“通灵者部落”——
原来,古往今来的“通灵者”,le,或者译为“有慧眼的人”,都能看到彼此,必须在某个场合见面——这是必要的; 时间、空间、国家、朝代、种族、语言、文化,都有层层帐篷等待着他们掀开,或者干脆用利剑刺穿——“一夜帐篷”(一叶蒙蔽双眼),没有远眺泰山。 感谢这个星空下的帐篷,让我可以彻夜难眠,直到午夜。 我去隔壁拜访,谈论了一个又一个关于生命和灵魂的话题。 我不知道隔壁住的是兰波、菲利普、林姐还是包。 兄弟……还是鲍勃·迪伦,我不知道——
我曾经在一部叫《鲍勃·迪伦的七张脸》的传记片里看到,鲍勃·迪伦的心里住着毕加索和兰波……原来你是古往今来的游吟诗人之一。 我中有我,我中有你; 影片中,由一位俊美女子饰演的主角鲍勃·迪伦突然说道:我是eles。——Je est un autre。——“我是另一个”。 这是兰波的标志性名言,也是“通灵者”相互沟通的密码。 而这个“我”,在“经历了漫长的、广泛的、有意识的所有感官、所有形式的爱、痛苦和疯狂的出轨”之后,“成为了通灵者”,他在恍惚中发生了变化,各个部分都分散了,在用作者的话说,“可有可无”。 我猜可能是这个,或者“另一个”。 我接着“离题”:后来,我有幸亲眼见到了鲍勃·迪伦,并观看了他的一场现场音乐会。 那是在上海万人体育场。 可以想象,现场人头攒动,人头攒动。 聚光灯和海啸般的掌声。 然而,当吟游诗人出现后,一切都变了。 优美的口琴声和沙哑的嗓音瞬间让万人体育场变成了空旷的山谷,掌声立刻化为森林。 树叶的喧哗和骚动……“在这绿色的山谷里,歌唱的河流/草尖上挂着碎裂的银光;/闪烁的阳光越过高山,/山谷里的光点像泡沫”。 兰波诗中牺牲的年轻士兵显然就躺在山谷里。 我看到了,仿佛在和他说话——幸好,星空下的荒野里有这样的帐篷,可以容纳孤独的旅人。 “灵性一号”...
在电影《我不在那儿》中,女演员凯特·布兰切特饰演鲍勃·迪伦
“题外话”我接着说:那天晚上,当鲍勃·迪伦扯着嗓子唱起《像滚石》时,我顺着《滚石》走过的路,向空中望去,我看到了无极崖在大黄山。 女娲留下的补天巨石,“无家可归,没有方向,自成一体”; “赤身裸体,来去无忧”,是的,那天我找到了“滚石”的来源,并确信这个东西存在于世界上。 “通灵”和“通灵”,因此,如果有人说:“我居然看到工厂的地方出现了一座清真寺,一支由天使组成的击鼓军团,一辆行驶在天路上的马车,一间底层的客厅”。一个湖……”这并不奇怪——不要怀疑,这不是“我”说的,这是兰波说的。
住在这“福缘”的帐篷里,听见隔壁传来回声:“读史知事,触书卷苍凉。我为何未生,忽然以异样的眼神看着对方。”世界。” 这就是南宋诗人文天祥。 声音。 可见,世界各地的诗人都感叹自己生错了时间,渴望与异世界的“通灵者”相见、相知。
这种“荒凉”也许只是“虚无”的另一种形式,而其中的惊喜与希望就在于“恍然异世相见”; 而让这种“相视”成为可能,或许就是创作的意义。 只有这样的通灵作品,才能经受住“虚无”的考验,让我们最终在这个“夜色笼罩的世界”中“感觉自己还活着”。
要实现这个“异世界蓦然相见”的夙愿,只能依靠作家菲利普和诗人兰波一直苦苦追求的“简单而晦涩”的“通用语言”——“诗人”。 (兰波)宣称通用语言的到来,如果我理解正确的话,这种“通用语言”将消除世界上目前方言的多样性——“这种语言将来自灵魂并为灵魂服务,总结一切“香、声、色”,是思想与思想的碰撞,激发思想”——难怪作者经常邀请阿拉贡()、波德莱尔()、本雅明()等人来这个带有可折叠的“小帐篷”顶部。 )、博尔赫斯()、但丁(但丁)、德斯诺斯()、三岛町、克尔凯郭尔()等不分东西方、古今、不分种族、国籍的旅者,在冥界的黑暗中,他们都开始用这种“通用语言”通宵达旦地交谈,就像兰波深夜静静地坐在路边,听着星星的呢喃,“如露珠沾湿额头,浓如美酒”……
果然,这种语言就像星星一样,流淌无阻,又像潺潺的加西河伴随着数百只乌鸦,与世界共存。 这种“游侠骑士死气沉沉的热情”只能保留在字里行间,那是奇怪的事情。 “晕眩的”。 正如在讨论“元音”时,作者感叹它不仅仅是“元音”——“既然地球可以像橙子一样蓝色,那么字母U完全有理由是绿色的,就像蓝色的大海一样。”海浪,海浪来来去去,海浪的声音仿佛印在了文字中,你可以听到它的起伏对应着宇宙神圣的呼吸。”——
在此,请允许我再举一个例子:我翻译了《兰波全集》后,用兰波对元音的看法来审视我的母语汉语,原来我是自学成才的。一门外语。 ,但我有了一个惊人的发现; 古老的象形文字焕然一新,恢复了原有的活力,焕发出日月星辰的光芒。 于是我思绪万千,创作了《庙里的语言》——貌似是从《说文解字》中受到了兰波《元音》的启发。
然而,住在“小帐篷”里时,我常常感到一种“头晕”。 用作者引用阿拉贡的话来说:“我对读的作品唯一的要求就是让我头晕”; 确实,这本小书从第一页开始就让我“头晕”,让我想起多年前第一次坐长途汽车翻越唐古拉山,那是一种高原反应。 用作者自己的话说:“现实本身就令人眼花缭乱。” 但仔细一想,这本小书搭建的“折叠帐篷”之所以让我感到头晕,是因为它充满了悖论。 例如,在谈到象征意义时,作者说:“诗人把自己抛向空中,怀里抱的始终只是世界的幻象。跌倒让两个恋人彼此思念,醒来让之前的故事都像一场春梦。” 这里指的是兰波的《黎明》:“黎明和孩子一起落在树下”; “我醒来的时候已经是中午了。” 在这里,我不得不说:一个悖论,一个彻头彻尾的悖论——如果诗人失败了,谁会成功? 杜甫诗曰:“听猿流三真泪,八月奉命随月”。 这个“虚”,是与仙同舟游天河; 但真正的事情是河水奔流而下。 眼泪。 回想起来,兰波确实“白战”了,但放眼生命的空虚和宇宙的浩瀚,那些与兰波同时期生活在现实生活中的人们,他们原本的黑夜和黎明都去哪儿了? ? 除了兰波空空的双臂,子孙后代还能去哪里迎接这个夏日的黎明呢? 是的,“诗人扑向无物”,但我认为重点不在于空虚,而在于“扑”。 只要一扑,就能颠覆世间的幻象; 只要一扑就能拥抱夏晨,永恒的爱人。 难怪毕加索说:“艺术就是颠覆”。 兰波说:“终于找到了?什么永恒。它是大海,融入了阳光。”
菲利普·福雷斯特,法国作家、学者。 由于小女儿在婴儿期夭折,他写下了《然而》一书,荣获法国“十二月文学奖”。 该书通过追溯三位同样失去年幼女儿的日本艺术家——小林一茶、夏目漱石和山端佑介的故事,完成了作家自己的精神救赎。 此外乌鸦之神的低语,菲利普·福雷斯特还出版过《永恒的孩子》、《薛定谔的猫》等作品。
由于篇幅所限,我在这里说最后一点,打算像作者一样一笔带过,轻描淡写,以免被淹没:总之,在地球上搭起一个心灵帐篷,在严酷的环境中。生活和苦难。
我在翻译《兰波全集》的时候,也翻译了兰波的书信。 1891年5月23日星期五,当我翻译兰波写给他母亲和妹妹的信时,我注意到这位“通灵”“诗人”放弃写作、远离文学之后,他在短暂的一生中使用的最后一个隐喻竟然是“病魔让我瘦得像根棍子,右腿现在肿得像个大南瓜。” 当我翻译这个的时候,我差点摔倒。 现在,在菲利普先生的小书中,我看到作者无意中写道:“兰波去世时三十七岁,在对他进行截肢手术之前,他的膝盖已经肿得像南瓜一样。” 此前,作者平静地说:“当我女儿去世时,世界突然变得没有意义了。” 更让人心痛的是,作者的女儿He患有和一样的罕见疾病:骨癌。
没什么可说的了。 感谢作者,在当今世界,这些折叠帐篷是为流离失所和无助的人们建造的。 只有当你生活在其中,你才会发现,里面生活着来自世界各地、各个时代的“通灵者”。 他们组成了“通灵部落”。 在此,我想真诚地说一句:最好的作品是对荒凉生活的肯定。 苦难的灵魂也许会在这里找到知心朋友,发现深重的灾难和无底深渊本质上是“幸福的命运”。 而这又是另一种悖论,正如作者所说:“他的逃亡将他留下的世界还给了他,让他发现了它赤裸裸的、原始的、畅通无阻的、灿烂的美丽。”
最后请允许我向素未谋面或未曾谋面的译者黄星表示敬意。 首先,书中引用的兰波诗歌翻译给了我一个启示:兰波的诗歌是一个多棱镜,可以从多个角度切入,发现多重意义。 不过,在此之前,必须先将镜子打磨一下,才能看到它原来的样子。 为此,我对照原文对照了一些翻译片段,发现译者尽量忠实于原文,不敢“随意发挥”。 同时,他尽力控制自己的情绪,保持冷静,运用热情和想象力。 留给读者。 译者的风范还体现在:隐藏自己。 通过隐藏自己,你最好呈现......呈现什么? 不是作者——中文中不存在作者,而是译者与作者相遇碰撞后的结合。 两种语言中存在的另一个“我”只有被自己取代后才能被理解。 而这一切只是我第一次读这本书时的第一印象。 也算是一个小小的预言和深深的祝福。
2021 年 3 月 11 日
(本文作者王一培是《兰波全集》译者,同时也是一位作家、诗人。出版过诗集《今夜发生了什么》、《庙里的语言》、长篇小说《大钟楼》、三峡系列《三峡记忆》、《白帝城》等)
拳击游戏还是有很多的玩家都是非常的喜欢尝试的,很是刺激,并且也是能够发泄心中的不快吧,现在市面上是有很多的类型的拳击的游戏,这些游戏一般都是一些格斗的游戏,其实是非常的有趣,也是相当的刺激的,游戏中是有一些不同的场景都是能够去进行体验的,我们也是能够去刺激的进行对战的,小编现在就是收集了一些有意思的拳击游戏,相信你们一定会喜欢的。
趣味烧脑游戏一般比较适合人们在无聊的时候打发时间,同时其操作以及游戏规则上都比较简单,让大家不会有上手很难的感受,可以轻轻松松就体验这个游戏的独特乐趣,并且随时下线都不用担心坑队友,同时也可以和好友一起来玩法,有多种挑战模式,可以根据自己的真实水平以及喜好来选择不同的挑战模式参与,收获到不一样的游戏趣味体验!
太空冒险类游戏顾名思义就是以外太空为背景打造的一类游戏,玩家在这种类型的游戏当中可以体验到非常独特有意思的太空冒险旅程,玩法内容的设计上充满了想象力,所有的场景都是人们在日常生活中从来没有见过的,而你可以驾驶各种各样的战舰展开无比激烈的星际对决,同时可以邀请身边的朋友一起参与到冒险当中,竞技对决的过程中十分注重
这里面为大家收集了一系列比较好玩的女生游戏,并且将会不断的更新,每个玩家都可以根据自己的喜好来选择适合自己的游戏打发时间,每款游戏都设置了新手教程,这样方便大家更加轻松的上手,不同类型的游戏可以让你领略到不一样的游戏乐趣,并且在这里随时都可以尝试其他的玩法,让你一次性就可以玩个够,同时还可以将这里的游戏乐趣分享
植物大战僵尸游戏辅助工具介绍-跳关模式
王以培算起来在译《一种幸福的宿命》
(魔兽世界)嗜血必爆机装备推荐45级天赋
洛克王国卡洛儿 (大天使传奇之旅)——寻找热之源
《DNF之攻略君爱谈游戏电竞》武器幻化一览:6大问题坑惨玩家
额外掉落奖池模块十周年英雄联盟携手RIOT新游戏等
《乌鸦少女》评测:苏易水大义灭亲,二十年前携众位正道将女魔头师父沐清歌
DNF手游不能自由交易,刷图爆到的大部分粉装
乌鸦之神的低语 《权力的游戏》最后一集结束,这个结尾还满意吗?
瑞雯哪款皮肤大招技能特效最好看?黎明使者